博客网 >

19.学者与诗人
作者:分类:默认分类标签:
19.学者与诗人                                

 

  蛇对云雀说:"你会高飞,但你无法到大地深处探幽;在那里,生命的元气在完美的静谧中涌动。"

  云雀答道:"是呀,你无所不通,岂止如此,你的智慧简直无与伦比。可惜你不会飞翔!"

  蛇好像没听到云雀答话一样,继续说道:"你见不到蕴于深处的奥秘,无由在地下王国的宝藏中蠕动。就在昨天,我还在一个红宝石洞里栖身,那里和成熟石榴的肚里一样,最微弱的光线也会将宝石映成火红的玫瑰。除我之外,谁有幸一睹如此奇观?"

  云雀:'是呀,只有你能匍伏于往古的晶莹纪念里。可惜——你不会歌唱!"

  蛇:"我还知道有一种植物扎根于地心深处,谁食用此根,就会变得比阿施塔特还要俊美。"

  云雀:"惟有你,惟有你才能揭示大地深奇的思想。可惜——你不会飞翔!"

  蛇:"一座大山的底下,有股紫色的水流,谁饮用此水,就会变得同神灵一样长生不朽。我确信,再没有别的鸟兽知道这紫色水流。"

  云雀:"如你愿意,你自然会同神灵一样长生不老。可惜——你不会歌唱!"

  蛇:"我还知道一座理在地下的圣殿,每月都去那儿寻访一次;那圣殿由早被遗忘的一个巨人部落所建。墙壁上铭刻着天地古今的种种奥秘,谁读此铭文,就能够博古通今,无所不知。"

  云雀:"真的,你若愿意,你蜷曲的身躯里可以包容天地古今的一切知识。可惜一一一你不会飞翔!"

  现在蛇终于厌烦了,它一边掉头钻进洞穴,一边悻悻说道:"头脑空空的歌伎!"

  云雀也唱着歌飞走了:"可惜你不会歌唱!可惜啊,大学士,可惜你不会飞翔!"

The Scholar and the Poet

Said the serpent to the lark, "Thou flyest, yet thou canst not visit the recesses of the earth where the sap of life moveth in perfect silence."
And the lark answered, "Aye, thou knowest over much, nay thou art wiser then all things wise - pity thou canst not fly."

And as if he did not hear, the serpent said, "Thou canst not see the secrets of the deep, nor move among the treasures of the hidden empire. It was but yesterday I lay in a cave of rubies. It is like the heart of a ripe pomegranate, and the faintest ray of light turns into a flame-rose. Who but me can behold such marvels?"
And the lark said, "None, none but thee can lie among the crystal memories of the cycles - pity thou canst not sing."

And the serpent said, "I know a plant whose root descends to the bowels of the earth, and he who eats of that root becomes fairer than Ashtarte."
And the lark said, "No one, no one but thee could inveil the magic thought of the earth - pity thou canst not fly."

And the serpent said, "There is a purple stream that runneth under a mountain, and he who drinketh of it shall become immortal even as the gods. Surely no bird or beast can discover that purple stream."
And the lark answered, "If thou willest thou canst become deathless even as the gods - pity thou canst not sing."

And the serpent said, "I know a buried temple, which I visit once a moon. It was built by a forgotten race of giants, and upon its walls are graven the secrets of time and space, and he who reads them shall understand that which passeth all understanding."
And the lark said, "Veril