《先知》译本新序(冰心)
《先知》译本新序
湖南人民出版社的编辑,来谈重印泰戈尔的《吉檀迦利》和《园丁集》的事,我把纪伯伦的《先知》也交给他们,希望可以重印。
我很喜欢这本《先知》,它和《吉檀迦利》有异曲同工之妙。不过我觉得泰戈尔在《吉檀迦利》里所表现的,似乎更天真、更欢畅一些,也更富于神秘色彩,而纪伯伦的《先知》却更像一个饱经沧桑的老人,对年轻人讲些处世为人的哲理,在平静中却流露出淡淡的悲凉!书中所谈的许多事,用的是诗一般的比喻反复的词句,却都讲了很平易入情的道理。尤其是谈婚姻、谈孩子等篇,境界高超,眼光远大,很值得年轻的读者仔细寻味的。
一九八一年十二月八日
(先知 沙与沫),湖南人民出版社1982年7月出版)
你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=728831
|
- 评论人:陈兆杰
2008-06-10 18:50:41
|
|||
FEAJFUAHFAIFHIACHJWJFHJAJKDHNDJHJCNDNCIUCNJCHJNCHJCNCIIKHIWFNIKFK NIFHICNICDHJDUCNCDUEFHUEFHIFHIAHIUHAIHIAUDHHDJHUCHUDFHFUFDHUUDHHDCHUXHUDUHCUHCUDFSHJDFHU |
||||